• English
  • Gàidhlig
  • Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer
  • My Account
  • Checkout
  • Cart
Ainmean-Àite na h-Alba (AÀA)

  • Home
  • Database
    • Searchable Map
    • AZ List
  • OS Map
  • Resources
    • Academic Papers
    • Place-name Lists
    • Reading List
    • Links
    • Gaelic Place-Name Policy
  • Support
    • AÀA Supporter
  • Shop
    • Services
    • Corporate Memberships
    • Publications
  • News
  • Contact Us
previous postnext post
  • Info
  • Location
  • Research Notes

Gleneagles

Gleann Eagas

Your browser does not support the audio element.
Settlement

Location

Perthshire

Perth and Kinross

NN929105


English / Map Form: Gleneagles

Gaelic Form: Gleann Eagas


Location: Auchterarder

Post Town: AUCHTERARDER

County: Perthshire

Local Authority: Perth and Kinross

English / Map Form: Gleneagles

Gaelic Form: Gleann Eagas


Language Notes

 

Element Meaning

G gleann ~ glen; obscure element

Sources

The word eaglais, church, has also been supposed to form the latter part of Gleneagles, that name so fetching to the golfing world. This name is correctly Gleneagis, as it was written of old, and as it is still, or, at least, was recently, pronounced locally. It is translated into Latin, we are told, in the Chartulary of Cambuskenneth Abbey as “Vallum Ecclesiae”, but if that is /234/ so, it only shows that the error of connecting the name with eaglais is no new one. In Gaelic the name is Gleann-eigis. The old word eigeas means ‘a learned man’, ‘a poet’, etc. It is found in some names of places in Ireland, and has been used to explain Aigas near Beauly in Inverness-shire. The Gaelic of this last is ‘Aigeis’ which may be a local pronunciation of eigeis. Gleneagles may have been the residence of some learned man, or of a succession of such.: Robertson, Some Notes on Celtic Place-Names, Voices from the Hills (Guthan o na Beanntaibh) 1927 ed. MacDonald, John.

Gleann-Éigis: Robertson

Additional Information

eigeas is in Dwelly without a long e as ‘Bard, learned man’ with a mark showing it to be obsolete. The word however is in Old Irish as éices. Robertson’s informant given as James MacDiarmaid writing by letter , who lived in Muthill, near Crieff, i.e. not far at all from Gleneagles. He was the author of a number of Breadalbane folklore articles in the transactions. MacDiarmaid himsef however never used accents, so it is possible Robertson added the long E himself. The forms for Aigas in Beauly predominantly give a long à.

Eilean Àigeis En. Eiges or “learned man’s Isle” Dr McB. Guide to Beauly p. 96: Robertson Ms364
Aigas Ho – Àigeas: Robertson Ms364, 9
Àigeis – En Àigeis: Robertson MS405 p. 5v
àigeis: Watson CW9, 80
Aigeis: Colin Chisholm, Orain Agus Sgeulachdan Shrath-Ghlais, Transactions of the Gaelic Society of Inverness, x, 229

Alternative Forms

 

Primary Sidebar

Database


Match phrase Match words




OS Map

Welcome to the Ordnance Survey (OS) open source digital map. This is a tool you can use to study ... Continue Reading about OS Map

Our Products

  • The Journal of Scottish Name Studies: Volume 3 £0.00
  • The Journal of Scottish Name Studies: Volume 2 £0.00

News

Dingwall ~ Inbhir Pheofharain

Footer

Gaelic Place-names of Scotland

Sabhal Mòr Ostaig
Sleat
Isle of Skye
IV44 8RQ

+44 (0) 1471 888 120
fios@ainmean-aite.scot

Useful links

  • About Ainmean-Àite na h-Alba
  • How to use the search
  • Commercial Information & Rates
  • Privacy Policy
  • Cookie policy
  • Terms & Conditions

Main Menu

  • Home
  • Database
    • Searchable Map
    • AZ List
  • OS Map
  • Resources
    • Academic Papers
    • Place-name Lists
    • Reading List
    • Links
    • Gaelic Place-Name Policy
  • Support
    • AÀA Supporter
  • Shop
    • Services
    • Corporate Memberships
    • Publications
  • News
  • Contact Us

Site Search

Follow Us

  • E-mail
  • Facebook
  • Twitter

Copyright © 2021 Ainmean-Àite na h-Alba. All rights reserved. Website by Lumberjack Digital